Chicago Review of Books selects Nietzsche and the Burbs as one its books to read this December.
Author: Lars Iyer
London launch of Nietzsche and the Burbs at the London Review Bookshop on January 28th, with Jon Day at 7PM. It's a ticketed event (buy them here) – they sold out before the day last time.
New review at Shelf Awareness:
Nietzsche and the Burbs by Lars Iyer (Melville House, $16.99 paperback, 352p., 9781612198125, January 9, 2019)
Lars Iyer (Wittgenstein Jr.) makes nihilist philosophy hip and fun in his highly entertaining tragicomedy Nietzsche and the Burbs.
The novel introduces a group of disaffected teenagers finishing their last year of secondary school before heading out into the big, uncaring world: Art, Merv, Paula and the narrator, Chandra. The foursome inducts into their clique a new student, whom they nickname Nietzsche due to his gloomy disposition and pessimistic outlook on life. They sense he is intellectually superior, perhaps braver, and thus look up to him as a kind of leader. The four get him to front their rock band, called Nietzsche and the Burbs, believing music can save them from the banality of life. For his part, Nietzsche plays in the band–though not as enthusiastically as his friends would like–and spends most of his time developing a philosophy of the suburbs, posting on his blog about his conclusions while participating in the parties and the general hullabaloo of high school.
Iyer writes in short, emphatic elliptical sentences, a little maddening in their repetition but effective in creating a mood of rebellious adolescence. The style works in portraying the young characters' molten thoughts and emotions, as well as in satirizing the suburbs and school life. The group lives and studies in a suburban English town aptly named Workingham, which comes to symbolize the "hangover of history," the final phase of humanity distinguished by a nauseating sameness. As much fun as Iyer has in hilariously sending up tract houses and golf courses, he's at his satirical best describing the social stratification in the school. It's not the jocks or the "beasts" that rule the day, but rather the "drudges," those complacent, phone-addicted students who seem to have succumbed entirely to first-world mediocrity.
There's something daring and poetic in the main characters' resistance to suburban culture. They take drugs, they read books, and they play music that defies categorization. In their nihilism, they talk about affirming their lives in a significant way, through art, through suffering. Iyer brings Nietzschean philosophy to heady, raucous life, fleshing out the ideas of nihilism and existentialism in ways that few books do. The characters don't just talk philosophy; they embody it in their decisions and actions. They test their surroundings with radical ideas. It's an exhilarating ride, evoking the grandiosity of youth and the dynamics of counterculture itself. Of course, there's a tragic arc to the story. Beneath every uproarious protest cry is something human and fallible, Iyer sharply reminds readers.
The brilliant, relentless drive of the narrative of Nietzsche and the Burbs demands a certain amount of stamina from readers. But the payoff is great. Perhaps not since Don DeLillo's White Noise has a novel so funnily and savagely lifted the veil on Western postmodern culture. What's underneath is hard to explain. Some may find darkness, others beauty. — Scott Neuffer
Here's the review from Booklist (hard copy only):
Nietzsche and the Burbs. By Lars Iyer Dec. 2019. 352p. Melville, paper, $16.99 (9781612198125)
Paula, Art, Merv, and Chandra—a coterie of sixth-formers in a British secondary school, would-be nihilists in training wheels. When they discover the new boy in school is himself a nihilist, a philosopher manqué, they quickly adopt him, dubbing him Nietzsche, inviting him to join their band as singer, and naming the band Nietzsche and the Burbs. Ah, the burbs, the focus of their sneering attention, their cynicism, their conviction that, though they might escape them temporarily, they will ultimately wind up back in their clutches. Their story, which takes place over the course of 10 weeks, is narrated by Chandra in a vaguely stream-of-consciousness voice replete with sentence fragments, omnipresent snippets of burbs philosophy, and extended conversation among the coterie. Nietzsche himself has little to say except for his pithy blog posts: e.g., “Perpetual imminence. Eventless events. Nothing happening except for this nothing is happening.” What is the book about? The kids’ quotidian school life, the occasional party, drinking, and Nietzsche—the real one, not the intriguing imitation. The limited action leads up to a denouement: an actual public performance by the band. Does it go well? Let’s just say readers won’t be surprised by the answer. How closely fictional Nietzsche is meant to resemble the real thing is moot except for the fact that the fictional one has gone off his meds. Uh-oh. Some readers may find the often-allusive book too clever by half; others will delight in its wit. In either case, the book is a model of originality. Clever, indeed. — Michael Cart
Publishers Weekly review Nietzsche and the Burbs:
In this devastatingly withering follow-up to 2014’s Wittgenstein Jr., Iyer turns his keen eye and sharp sense of humor to the suburbs. There’s a new boy in the London suburb of Wokingham, recently transferred from a posh private school after he lost his scholarship. He’s taken in by his new high school’s resident group of misfit creative types, who name him Nietzsche, after his pseudo-deep blog and the giant NIHILISM scrawled across his notebook. Though one of the misfits, Chandra, an Indian boy with creative writing ambitions, is technically the narrator, the novel is written from a plural first-person perspective that folds together Chandra’s voice with those of his friends, all of whom are deeply devoted to two things: their death metal band and cynicism. Nietzsche, then, is the perfect lead singer for a band that makes “the music that comes after music. Fucking ghost music, man.” Despite their cynicism and aversion to any platitudes, the nihilist heroes discover the sincere thrill of being young in high school, as they run through a gamut of heartbreaking, hilarious, and exhilarating experiences with love, drugs, and the immediate and terminal future. The individual characters tend to get lost in Iyer’s dense narration, and they are occasionally too clever for cleverness’s sake. But readers will be endeared by Iyer’s skillful portrayal of their deep tenderness and uncertainty despite it all, even if they’d hate for readers to know it. (Dec.)
First reviews for Nietzsche and the Burbs (due to be published in January 2020).
'A funny campus novel about despair… dark, brooding fun'. Kirkus Reviews
'Devastatingly withering'. Publishers Weekly
Documentation relating to the sale at auction of Blanchot's correspondence with his family.
Maurice Blanchot's complete correspondence with his mother, his sister Marguerite, his brother René and his niece Annick
1928-1991, various sizes, a collection comprising more than 1200 complete letters.
An exceptional set of more than 1200 autograph letters signed by Maurice Blanchot addressed mostly to his mother Marie, his sister Marguerite and his niece Annick, as well as a few to his brother René and his sister-in-law Anna. Some of Anna Blanchot's written parts have been excised, but the letters remain complete of Maurice Blanchot's writings. To the 1200 complete letters, we join a few incomplete additional letters, where some of Maurice Blanchot's text is missing. This collection was kept by Marguerite Blanchot with the books her brother inscribed to her and the manuscripts of Blanchot's first novels and reviews.
This unique, complete correspondence, as yet entirely unpublished and unknown to the bibliographers, covers the period from 1940 to 1991 (and some rare letters from an earlier time).
The first batch of letters – more than 230 composed between 1940 and 1958 (when Marie Blanchot died) – are addressed to his mother and sister who lived together in the family house at Quain.
Then, from 1958 to 1991, there are more than 700 letters addressed to Marguerite, including some without the Anna Blanchots' written part.
Eight letters addressed to his brother René and his sister-in-law Anna from the 1970s, with whom he would go living, were also retained by Marguerite.
And finally, there is a large set of letters written from 1962, addressed to his niece Annick and her son Philippe – grandson to Georges, Maurice's second brother.
Though Blanchot's intense affection for his mother and sister is evident from his inscriptions to them, we know almost nothing about their actual relationships. In the only biographical essay on Blanchot, Christophe Bident nonetheless tells us that: “Marguerite Blanchot worshipped her brother Maurice. Intensely proud of him…she attached great importance to his political thought…She read a lot…They would speak on the phone and correspond when apart; they shared the same natural authority, the importance attached to discretion.” Blanchot sent her a number of works from his library, demonstrating a previously unknown intellectual link.
The large number of letters addressed by Maurice to his sister reveal an intellectual complicity and a greater trust from the writer than he placed in almost anyone else close to him.#
The biographical part that dominates each letter reveals the intimate world – previously unknown – of the most secretive of writers. Essentially, he reveals himself as forthright with his sister and mother as intellectual and discreet with everyone else. Even his closest friends did not find out about the serious health problems that Blanchot faced throughout his life, which are laid bare here in detail.
Nonetheless, these intimate topics are only one aspect of this correspondence, which also aims to share the latest developments in the intellectual, social and political world – that Maurice Blanchot decodes for his little sister, who had sacrificed her independence and the artistic success she may have had as a noted organist for the sake of her mother.
Thus, from the Occupation to the Algerian war, from Vietnam War to the election of Mitterrand, Blanchot interprets for his mother and sister the intense and complex state of the world, sharing with them both his objective observations and his intellectual affinities, as well as justifying to them his standpoints and commitments.
An unembellished record, free of the posturing imposed by his intellectual status, Blanchot's correspondence with his family also has another unique feature: it is without doubt the only written record of the profound sensitivity of this writer who was known only for his outstanding intellect. This correspondence from the heart also reveals a Maurice fantastically benevolent towards his sister's and mother's religious convictions, and it is without any reticence that he punctuates his letters with explicit signs of the intense affection he bore for these two women – so different from the people in his intellectual set.
This precious archive covers the period from 1940 to the death of Marguerite in 1993. There is almost no trace of correspondence before this date, aside from a letter to his godmother in 1927, which leads one to suspect that the correspondence has been destroyed, perhaps at Blanchot's own request.
Among the letters to his mother and sister, we have identified some significant recurring themes.
Wartime letters in which Blanchot presents himself as both a reassuring son and a lucid thinker:
“Est-ce la mort qui approche et qui me rend insensible au froid plus modeste de l'existence?” (“Is death, as it approaches and makes me insensible to the cold, more modest than existence?”)
“Il n'y a pas de raison de désespérer.” (“There is no cause to despair.”) At worst, he says: “nous nous regrouperons sur nos terres. Nous trouverons un petit îlot où vivre modestement et sérieusement”; “la politique ne va pas fort. L'histoire de la Finlande m'inquiète beaucoup” (“we'll regroup on our own land. We'll find a little island where we can live humbly and seriously”; “the political situation is not good, and the situation of Finland seems to me very worrying.”)
“À la répression succèdent les représailles […] Cela ira de mal en pis.” (“Repression is followed by reprisals…It's going from bad to worse.”)
More personal news about his involvement and setbacks with various revues:
– Aux Écoutes, run by his friend Paul Lévy, whose flight to Unoccupied France he recounts,
– the Journal des Débats and the political upheavals that transformed it,
– his quitting of Jeune France upon Laval's return,
– his involvement in the survival of the NRF and the political challenges it faced during this difficult time.“Il est absolument certain qu'il n'y aura pas dans la revue un mot qui, de près ou de loin, touche à la politique, et que nous serons préservés de toute ‘influence extérieure'. À la première [ombre?] qui laisserait entendre que ces conditions ne sont pas respectées, je m'en vais.” (“It is absolutely certain that there will not be one word in the revue that touches on politics from a country mile, and that we will be spared all ‘external influence'. At the first [shadow?] of these conditions no longer being respected, I'll be off.”)
An astounding letter about the tragic episode that would become the subject of his final story, L'Instant de ma mort: “Vous ai-je dit qu'à force de déformations et de transmissions amplifiées, il y a maintenant dans les milieux littéraires une version définitive sur les événements du 29 juin, d'après laquelle j'ai été sauvé par les Russes! C'est vraiment drôle […] de fil en aiguille j'ai pu reconstituer la suite des événements” (“Did I tell you that via a process of distortion and exaggerations in its repetitions, there is now a definitive version circulating in literary circles of the events of 29 June, according to which I was saved by the Russians! It's really quite amusing…one step at a time, I was able to reconstitute the chain of events.”) He then recounts these at some length to his mother and sister, the same account – save for a few minor details – as presented in L'Instant de ma mort. “Et voilà […] notez comme la vérité est tournée à l'envers. … En tout cas c'est certainement ainsi ou peut-être sous une forme plus extravagante que nos biographes futurs raconteront ces tristes événements.” (“And there you have it, the truth turned upside down…in any case, it's certainly like this or in perhaps an even more extravagant form that our future biographers will recount these sad events.”)
This extraordinary letter throws (a very enigmatic) light on an event that we know only in its fictionalized form. At the heart of that fiction is…more fiction!
Letters from the Liberation period, in which Blanchot places special emphasis on his concern for the fate of Emmanuel Levinas:
“Son camp a été libéré, mais lui-même (à ce qu'un de ses camardes a affirmé à sa femme) ayant refusé de participer à des travaux, … avait été envoyé dans un camp d'officiers réfractaires. On craint qu'il lui soit arrivé ‘quelque chose' en route (et cela le 20 mars). […] Impénétrable destin.” His camp was liberated but he himself (so his comrades told his wife) having refused to work…was sent to a camp for recalcitrant officers. They fear that ‘something' may have happened to him en route (this on the 20 March)…An impenetrable fate.”)
He also mentions great emerging intellectual figures, both friends and not:
Sartre: “Il y a une trop grande distance entre nos deux esprits.” (“There is too great a distance between our two spirits.”)
Char: “L'un des plus grands poètes français d'aujourd'hui, et peut-être le plus grand avec Éluard.” (“One of the greatest contemporary French poets – perhaps the greatest, along with Eluard.”)
Ponge, who asked him for “une étude à paraître dans un ensemble sur la littérature de demain” (“a study to be published in a collection on the literature of tomorrow.”)
And Thomas Mann, whose death in 1955 affected him personally: “C'était comme un très ancien compagnon.” (“He was like a very old companion.”)
An observer of political events, he shows a benevolent but already suspicious interest towards General de Gaulle. “Comme homme, c'est vraiment une énigme. Il est certain que seul l'intérêt du bien public l'anime, mais en même temps, il reste si étranger à la réalité, si éloigné des êtres, si peu fait pour la politique qu'on se demande comment cette aventure pourrait réussir. […] Quand on va le voir, il ne parle pour ainsi dire pas, écoute mais d'un air de s'ennuyer prodigieusement. […] Il est toujours en très bons termes avec Malraux qui joue un très grand rôle dans tout cela. En tout cas, les parlementaires vivent dans la crainte de cette grande ombre.” (“As a man, he's a real enigma. Certainly, it is the public interest alone that drives him, but at the same time, he is nonetheless such a stranger to reality, so far removed from other human beings, and so little cut out for politics, that it's hard to see how this adventure could succeed…When you go and see him, he doesn't talk just for the sake of it, listening instead – but doing so with an air of profound boredom…He's still on very good terms with Malraux, who plays a big role in all this. In any case, parliamentarians live in fear of this great shadow.”)
But his view of the country's future remains strict: “La France n'est plus qu'un minuscule pays qui selon les circonstances, sera vassal de l'un ou de l'autre. Enfin, on ne peut pas être et avoir été.” (“France is nothing more now than a miniscule country which – depending on circumstances – will be a vassal of some other. In the end, you can't live for today while living in the past.”) Nonetheless, he followed the fate of Mendès-France as minister, whose fall he anticipated when he wrote: “Il sera probablement mort demain, tué par la rancune, la jalousie et la haine de ses amis, comme de ses ennemis.” (“He will probably be dead tomorrow, killed by the rancor, jealousy and hatred of both his friends and his enemies.”)
Post-war correspondence.
1949 marked a turning-point: “Pour mener à bien ce que j'ai entrepris, j'ai besoin de me retirer en moi-même, car la documentation livresque n'est profitable qu'à condition d'être passée par l'alambic du silence et de la solitude.” (“In order to complete successfully what I have begun, I have to retreat into myself, because written documentation in the form of books cannot be worthwhile except if it is first filtered through the still of silence and solitude.”) This is followed by long reflections on his relationship to writing and the world: “Je sais que la vie est pleine de douleurs et qu'elle est, dans un sens, impossible: l'accueillir et l'accepter … dans l'exigence d'une solitude ancienne, c'est le trait qui a déterminé mon existence peut-être en accord avec cette part sombre, obscure en tout cas, que nous a léguée le cher papa.” (“I know that life is full of painful things and it is, in one sense, impossible to welcome and accept that… seeking age-old solitude, this is perhaps the trait that determined my existence, perhaps together with that more somber part – more obscure in any case – that dear Father bequeathed us.”)
“Mon sort difficile est que je suis trop philosophe pour les littérateurs et trop littéraire pour les philosophes.” (“My difficult fate is that I am too philosophical for the literary types and too literary for the philosophers.”)
“Je suis radicalement hostile à toutes les formes de l'attention, de la mise en valeur et de la renommée littéraires – non seulement pour des raisons morales, mais parce qu'un écrivain qui se soucie de cela n'a aucun rapport profond avec la littérature qui est, comme l'art, une affirmation profondément anonyme.” (“I am radically opposed to all forms of attention-seeking, of self-promotion and literary fame – not only for moral reasons, but because a writer who is concerned with that has no real deep connection with literature, which is – like art – a profoundly anonymous affirmation.”)
Intellectual standpoint on Algeria.
“Quels lamentables et stupides égoïstes que les gens d'Algérie.” (17 mai 1958) (“What lamentable and stupid egotists the people of Algeria are”) (17 May 1958) “Et là-dedans l'intervention du Général qui achève la confusion.” (“and then there's the General's intervention to complete the confusion.”)
The day after the ultimatum sent by the conspirators of Algiers on 29: “Mon indignation est profonde, et je n'accepterai pas aisément que nous ayons pour maîtres à penser des légionnaires qui sont aussi, dans bien des cas, des tortionnaires” (“My indignation is profound and I will not easily accept that we have chosen to follow the lead of Legionnaires who are, in many cases, torturers.”)
“Le 14 juillet n'est pas destiné à continuer de paraître – c'est plutôt une bouteille à la mer, une bouteille d'encre bien sûr!” (“14 July is not destined to keep being published – it's more a message in a bottle – a bottle of ink, of course!”)
“Quant à notre sort personnel, il ne faut pas trop s'en soucier. Dans les moments où l'histoire bascule, c'est même ce qu'il y a d'exaltant: on n'a plus à penser à soi.” (“As for our personal fate, one mustn't worry too much. There is still something exultant in moments of historical upheaval: you no longer have to think of yourself.”)
“Cette histoire d'Algérie où s'épuisent tant de jeunes vies et où se corrompent tant d'esprits représente une blessure quasiment incurable. Bien difficile de savoir où nous allons.” (“This Algerian story where so many young lives are extinguished, and where so many spirits are corrupted, represents an almost incurable wound. Very difficult to know where we're headed.”)
“C'est bien étrange cette exigence de la responsabilité collective [Manifeste des 121] qui vous fait renoncer à vous-même, à vos habitudes de tranquillité et à la nécessité même du silence.” (“It's very strange, this demand for collective responsibility [the Manifeste des 121] which makes you renounce your very self, your habits of peace and even the necessity of silence.”)
Physical participation in May 1968.
“J'ai demandé qu'on envoie un télégramme à Castro: ‘Camarade Castro, ne creuse pas ta propre tombe'.” (“I've asked that they send a telegram to Castro: ‘Comrade Castro, don't dig your own grave.'”)
“Et je t'assure – pour y avoir été à maintes reprises – que ce n'est pas drôle de lutter avec des milliers et des milliers de policiers déchaînés…: il faut un énorme courage, un immense désintéressement. À partir de là s'établit une alliance qui ne peut se rompre.” (“And I assure you – having done so many a time – that it's not fun to fight with thousands and thousands of policemen let loose…you have to have enormous courage, an incredible disinterest. And from there, an alliance builds that cannot break.”)
“Depuis le début de mai, j'appartiens nuit et jour aux événements, bien au-delà de toute fatigue et, aujourd'hui où la répression policière s'abat sur mes camarades, français et étrangers (je ne fais pas entre eux de différence), j'essaie de les couvrir de ma faible, très faible autorité et, en tout cas, d'être auprès d'eux dans l'épreuve.” (“Since the beginning of May, I have been night and day at the service of events, beyond all tiredness and now, when police repression is practiced on my comrades, both French and foreign (I make no difference between the two), I try to spread over them my weak – oh so weak – protection, and in any case to be on their side in this time of trial.”)
“Cohn-Bendit (dont le père du reste est Français, ses parents ayant fui la persécution nazie en 1933), en tant que juif allemand, est deux fois juif, et c'est ce que les étudiants, dans leur générosité profonde, ont bien compris.” (“Cohn-Bendit (whose father, by the way, is French, his parents having fled Nazi persecution in 1933), as a German Jew is doubly Jewish, and it is this that the students, in their profound generosity, have understood.”)
“Voilà ce que je voulais te dire en toute affection afin que, quoi qu'il arrivera, tu te souviennes de moi sans trouble. L'avenir est très incertain. La répression pourra s'accélérer. N'importe, nous appartenons déjà à la nuit.” (“That's what I wanted to say to you with all affection so that, whatever happens, you will remember me without difficulties. The future is very uncertain. The repression could gather pace. It doesn't matter – we already belong to the night.”)
“Nous sommes faibles et l'État est tout-puissant, mais l'instinct de justice, l'exigence de liberté sont forts aussi. De toute manière, c'est une bonne façon de terminer sa vie.” (“We are weak and the State is all-powerful, but the instinct of justice, the need for liberty are strong as well. In any case, it's a good way to end one's life.”)
The 1970s, 1980s and 1990s, marked by a number of difficult challenges, were shot through with a growing pessimism. “L'avenir sera dur pour tous deux [ses neveux], car la civilisation est en crise, et personne ne peut être assez présomptueux pour prévoir ce qu'il arrivera. Amor fati, disaient les stoïciens et disait Nietzsche: aimons ce qui nous est destiné.” (“The future will be hard for both [of his nephews], because civilization is in crisis and no one can be presumptuous enough to foresee what will happen. Amor fati, as the Stoics said and also Nietzsche: let us love what is written for us.”)
“Je suis seulement dans la tristesse et l'anxiété du malheur de tous, de l'injustice qui est partout, m'en sentant responsable, car nous sommes responsables d'autrui, étant toujours plus autres que nous-mêmes.” (“I am but in the sadness and worry of everyone's misfortune, the injustice that surrounds us all, and I feel responsible, for we are all responsible for one another, being always more others than ourselves.”)
Still retaining his preoccupation with international affairs…: “Tout le monde est contre Israël, pauvre petit peuple voué au malheur. J'en suis bouleversé.” “Sa survie est dans la vaillance, sa passion, son habitude du malheur, compagnon de sa longue histoire.” (“Everyone is against Israel, poor little people destined for unhappiness. I'm stunned.” “Its survival lies in its watchfulness, its passion, and its being accustomed to misfortune, the companion of its long history.”)
“Comme toi je suis inquiet pour Israël. Je ne juge pas les Arabes; comme tous les peuples, ils ont leur lot de qualités et de défauts. Mais je vis dans le sentiment angoissé du danger qui menace Israël, de son exclusion, de sa solitude, il y a, là-bas, un grand désarroi, ils se sentent de nouveau comme dans un ghetto: tout le monde les rejette, le fait pour un peuple, né de la souffrance, de se sentir de trop, jamais accepté, jamais reconnu, est difficilement supportable.” (“Like you, I worry for Israel. I'm not judging the Arabs; like all peoples, they have their strengths and their faults. But I live in the anguish of the danger threatening Israel, of its exclusion, its solitude. There is, over there, great disarray, they feel they are once more closed in the ghetto: everyone turns their back on them – which, for a people born of suffering, which felt unwanted, never accepted, never recognized, is very hard to bear.”)
…as well as the domestic: “Mitterrand reste à mes yeux le meilleur Président de la République que nous puissions avoir: cultivé, parlant peu, méditant, les soviets le détestent.” (“Mitterrand remains in my eyes the best President of the Republic that we could have: civilized, taciturn, meditative; the Soviets hate him.”)
But it is without doubt the more personal letters in which he bears witness to his love and profound complicity with his correspondents which reveal the most interesting and most secret part of the personality of Maurice Blanchot. When, confronted with the tragedies of life, the son, brother or uncle expresses his love and his profound empathy, far from the pathetic commonplaces and received wisdom that is man's natural bulwark against misfortune, Maurice humbly offers his correspondent, to “ponder” the wounds of the soul, the form of words that is the highest expression of intelligence: poetry.
“Je pense à toi de tout cœur, et je suis près de toi quand vient la nuit et que s'obscurcit en toi la possibilité de vivre. C'est cela, mon vœu de fête. C'est aussi pourquoi, à ma place, et selon mes forces qui sont petites, je lutte et lutterai: pour ton droit à être librement heureuse, pour le droit de tes enfants, à une parole absolument libre.” (“I think of you with all my heart and I am near you when night comes and overshadows in you the possibility of living. There it is, my festive wish. That is also why, in my place, and in accordance with my resources – which are small – I fight and will continue to fight: for your right to be freely happy, for the right of your children to absolutely free speech.”)
“Attendons chère Annick, tu as raison, c'est souvent le silence qui parle le mieux. Les morts aussi nous apprennent le silence. Partageons avec eux ce privilège douloureux. Oncle Maurice.” (“But wait, Annick dear, you're right, it's often silence that speaks volumes. Deads, too, teach us silence. Let us share with them this sad privilege. Uncle Maurice.”)
Do you find collaborating more enjoyable than working on your own?
The reason that I do this is to discover, create, reveal and/or maintain connections with others. So collaboration is the pinnacle of musical experience. A couple of years ago, I made a record almost completely by myself. Then I played a heap of shows as a solo performer. In order for any of this activity to make sense to me, I needed to frame it as a deliberate and desperate act, as if I had come to the edge of a cliff at the end of the world with only one obvious exit.
Then I needed to look around and realize that there was another way, there were invisible collaborators who could airlift me out of that peril. These invisibles were/are the audience. I used to create music for an imagined audience, but I realized recently that I could accept that the audience was no longer imagined. They have become active collaborators. So that when I am on stage ‘by myself’ making music ‘alone’, in reality I am engaged in an active creative dialogue with the audience. They are completing the music then and there.
Will Oldham, interviewed
The drive, for me, in making music is not to express myself but to participate with others, including (and at times even especially) the audience/listener.
Will Oldham, interviewed.
From an auction catalogue:
Extraordinary collection of Maurice Blanchot's original photographs taken in the family setting, the only printings
C. 1907-2003 | 272 photographs | various format
Blanchot challenged photographers and caricaturists of the literary press for a long-time. The illustrated sketches, over so many years, are minimalist and rare: in 1962 in L'Express, a hand holds up a book, at the bottom of the page; in 1979, in Libération, a blank square is in the middle of the page, with only Maurice Blanchot's name and a quote from the Entretien infini as a caption (‘an empty universe: nothing that was visible, nothing that was invisible')” (C. Bident, Maurice Blanchot).
In 1986, at the time of an exhibition of writers' portraits, he requested that his photo be replaced by a text showing his desire to “appear as little as possible, not to glorify [his] books, but to avoid the presence of an author who was entitled to an independent existence.”
A photo taken without him knowing by a paparazzi in a supermarket carpark, will be used as the writer's portrait for a long-time before his friend Emmanuel Levinas reveals a few rare portraits of their youth.
The fact that Maurice Blanchot did not oppose this release and the fact that this was his closest friend's deed, could be explained by what Bident calls “the spacing of worry,” the revealed portraits not being up-to-date echoing the postponed publications of L'Idylle, Le Dernier Mot, L'Arrêt de mort….
Only a few photographs gathered on the central pages of the Cahiers de l'Herne issue dedicated to Maurice Blanchot and published in 2014 supplement these unique shots of the twentieth century's most secret writer.
In his chapter, “The indisposition of the secret,” Christophe Bident devotes several pages to the almost total absence of images of this invisible partner, questioning the intellectual and psychological motivation of the writer who was aware of the inevitable future revelation:“Everything must become public. The secret must be told. The darkness must emerge. That which cannot be said must, however, be heard. Quidquid latet apparebit, all that is hidden, is that which must appear…” Maurice Blanchot, L'Espace littéraire)
In general, Maurice Blanchot refused to be photographed, even in his private life, as confirmed by the family of his sister-in-law Anna, who, in a letter to her nephew, told him that she had not taken any photographs of the writer, respecting his wishes.
However, the photographs taken with his close family, show us a perfectly willing Blanchot, and one even playing very elegantly with the image of himself that he projects to the photographer, generally his brother. As such, we discover an elegant man posing proudly on a boat pontoon or on the banks of the Seine, or more mysteriously, playing with lighting effects in the corner of an empty room. Here we see a real photographic staging, and a symbolic reappropriation of image, particularly in this surprising seated portrait of the writer holding the “Inconnue de la Seine” death mask in his arms, the well-known plaster head of a young woman supposedly drowned and who adorned artists' studios after 1900. A true romantic legend, this sculpture with a mysterious post-mortem smile is at the heart of Aragon's novel, Aurélien, and haunts the work of artists at the beginning of the century, including Rainer Maria Rilke, Vladimir Nabokov, Claire Goll, Jules Supervielle, Louis-Ferdinand Céline, Giacometti and Man Ray who, at Aragon's request, produced a worrying photographic portrait.
Maurice Blanchot described the unknown woman as “an adolescent girl with her eyes closed, but full of life with a smile so slender, so rich, […] that we could believe that she was drowned in a moment of extreme happiness.”
This photograph of an impervious Blanchot cradling the white mask of the “Mona Lisa of suicide” asserts itself as a true deconstruction of representation and an illustration, that is as perfect as it is enigmatic, of his literary work and of the “silence of its own.”
Numerous photographs bear witness to the same concern for the misuse of representation in favor of an aporetic symbolism, such as this full-length portrait of the writer dressed in black, blending into the receding perspective of buildings, but whose forehead only is encircled with a halo of harsh light that seems to spring from his skull and erase the roofs' contours. Or this other in which the light encircles half of an empty room with a halo and separates the photograph into two equal parts: a dark space at the point at which Maurice Blanchot holds his hands behind his back ad a lit space that is entirely empty, with the exception of one of the writer's feet which dares to cross over.
These photographs taken with his brother, show a perfect mastery of image and of his artistic codes.
Other photographs, with more classic compositions, bring a precious and unique testimony on Maurice Blanchot's life and on his family relationships, which constitute the writer's hidden side and his one true anchor to physical life. Maurice Blanchot, with whom his closest friends only usually had telephone contact, lived most of his life with his family. First of all in the family home in Quain, then hosted by his brother René and his sister-in-law Anna, where he will stay even after René and then Anna's death. Maurice will also have the most significant correspondence with his mother and his sister Marguerite (more than 1400 letters) throughout their lives, sharing with them all aspects of his intellectual, social and political life. Finally, his niece Annick, daughter-in-law of his brother Georges, and his young nephew Philippe were almost the only people authorised to enter René, Anna and Maurice's apartment, where the writer led a cut-off life. It is incidentally this niece and her son – a photographer – who will collect and preserve the precious photographic that bear witness to the writer.
Here we discover the slender figure of a man whose fragile constitution contributed to his dependence on his family, with whom the writer led a simple and happy life, posing naturally next to his mother, walking his nephew by the hand, sharing a family meal in the garden or talking in the living room. Blanchot's postures are those of a quiet man, not running from the lens and posing sometimes on the contrary with a certain, very assumed, dandyism. On several other photographs, Blanchot poses in the foreground in the same solemnly elegant pose, perfectly out of kilter with the landscape and the other people in the background. This repetition of the same pose in different settings gives Maurice Blanchot a ghostly, or at least unreal, presence.
However, these photographs also tell us, as much as they can, about Maurice Blanchot's private life, his travels, his relationships, his everyday world with his family and the different periods of his life. The photographs collected here start with family portraits on bistre albumin print, even showing the first months of Maurice Blanchot, and finish with color analogue photographs on Kodak paper, in which the writer is sat very seriously on his velvet sofa weighing up the camera in a low-angle shot, or, is mischievous in a green garden, hiding his face behind a cat that holds lovingly in his arms. Finally, as if to close this unique album of the only writer who managed to make himself invisible to the world during his life, a head and shoulders photograph, wearing a sweater that is deep black all over, shows us the writer's radiant face that seems to laugh at the great trick he played on his contemporaries.
With the exception of some identity shots and travel memories that he took at the end of his life, this unique and complete content is the only photographic source of Maurice Blanchot, of his living environment and his family, this private circle voluntarily hidden from the gaze and interest of the public and his friends, and yet it is at the root of the writer's contentious relationship with the outside world.
The photographs in this collection are much more than a mundane documentation from the side-lines of Maurice Blanchot's work; they bear witness to the real mastery of the image, its perspective and its power of reflexivity.
Like a final gift from the author of Thomas l'Obscur, these unique signs of his passage make the person who formerly disappeared behind his work suddenly reappear, bringing the miracle of his “Toma” (twin) to life: to be and not to be.
We sit in front of the TV until 10:00. We watch the press conference with Schranz. I top off Thomas’s glass of mulled wine, make remarks and comments several times, but Thomas maintains his icy silence for 2 ½ hours. I can’t believe it’s impossible to dispel his sullenness; I’m intent on at least getting a peep out of him. When the announcer on the television says that Karl Schranz is going to be flying to Innsbruck, I say: Schranz should have a fatal crash tomorrow; he reached his high point now; that would be the finest exit for him. Because in the future things can only go downhill for him. I was expecting at least a nod from Thomas, because death is his pet topic, and Thomas smiles or smirks like a shot at everything that has to do with death or has some connection with death. He remained icy. At 10:00 he stood up, said “Good night” to my family. I accompanied him to the front door. Ordinarily I walk with him to his parking space as we chat; this time I stayed put at the front door and said “Good night” only belatedly. You see, he left without making any kind of salutation.
Karl Ignaz Hennetmair, from A Year With Thomas Bernhard, translated by Douglas Robertson
Out in December.

… there is also a sense in which Mishima wants Japan to be in decline so that he can be its last defiant hero, a kamikaze of Japanese beauty. I read his entire project – in which I include his literary genres, his essays and critical writings, his public lectures and media appearances, and his violent suicide – as a single, sustained decadent lyric that ironically flaunts its own contradictions and its futility. Mishima's work is suffused with a sense of ending – the end of art, the end of eroticism, the end of culture, the end of the world – and it conforms to a decadent aestheticism that holds that beautiful things radiate their most intense beauty on the cusp of their destruction.
… Mishima does not rush toward death. On the contrary, he takes his time. Assiduously and manipulatively he constructs a narrative that will enable him to give a logical cohesiveness to his character, to link himself to myth and to tradition, to turn his eroticism into an ethical obligation, and to make his death serve as the terrorist culmination of his desire to impose his conception of beauty on the world, whether the world likes it or not.
[…] Mishima's death is, in obvious ways, the culmination of his life's work and of all the aspects of his thinking that we have investigated in this book. His extreme aestheticism, his narcissism, his eroticism, his desire to transcend modernity and link to the spirit of Japan's classical literature, to turn himself into a sublime object, and his compulsion toward crime, toward evil, and toward the divine terror, all achieve their clearest expression and, we must assume, their personal fulfillment. Mishima's death also affects a permanent change on his literary works, every one of which now appears to point inevitably to this moment, as if every word he had written was posthumous. Through originality in the arrangement of his fate, Mishima has given his work a seemingly indestructible cohesion.
As for Morita's role, on the level of psychodrama it is best to think of him as alternative Hiraoka [Hiraoka was Mishima's original name – Lars]. A Hiraoka free of artistic sensibility, with no interest in literature at all. A strong and healthy and happy Hiraoka. A Hiraoka who passed the military inspection and joined the Imperial Army. A heterosexual Hiraoka. This Hiraoka becomes Mishima's executioner.
The question that is always asked about Mishima is: was he sincere or was he acting? This really equates to asking: Is it real or is it art? But in Mishima's case, as I have tried to show, this is a nonquestion. For Mishima, art is not the opposite of reality. Art for him is a different kind of reality. Mishima represents an apotheosis of the Nietzschean idea that life can be justified only as an aesthetic phenomenon. His act of aesthetic terrorism was not a failed coup d'état but a triumphant coup de théâtre, a spectacular piece of performance art that was simultaneously a radical anti-artistic gesture. Mishima believed that he had taken the idea of life as art to its extreme point, beyond which no one could go any further.
Jean Baudrillard says, 'The supreme consecration for a work: to be realised by the very event that destroys it'. Mishima has surely done more than this. The supreme consecration for an artist: to be destroyed by the very event that realises and completes his entire life's work.
An artist who actualises all his creative possibilities, good and bad, beautiful and ugly, and succeeds – through the pure realization of a will to power that will not yield to anything in this world – in condensing them into a single momentous event, the effect of which is so beautiful yet so shocking that those who contemplate it are left wondering whether it is a work of art or an act of madness, has surely achieved a masterpiece of some kind. It is, as Mishima intended it to be, a cruel and defiant masterpiece: a terror attack on the modern consciousness, a warning to the 'last humans', and a challenge to all those coming after Mishima who would dare to call themselves artists.
Transcription mostly from the final, brilliant pages of Andrew Rankin's Mishima: Aesthetic Terrorist
… the coupling of art and terrorism is not perverse. Acts of terrorism are calculated displays of violence that speak to us through their impact on our senses. Visually spectacular and highly dramatic, often they seem to blur or reject conventional distinctions between performance and reality. This, of course, is a feature they share with modern art. Modern artists challenged the boundary between art and reality because they realised that they were addressing an audience whose sensitivity to act had atrophied. The shock tactics of modern art have been an attempt to stall this process of atrophy, to resuscitate art's magical communicative power. What drives modern artists to utilize 'terroristic' tactics is the ambition to overcome what Mishima calls 'the hell of relativity': the loss of absolute values, the transfer of art into the realm of aesthetics, the disconnectedness of artists from their material, from tradition, and from modern audiences who seemed to have grown immune to art.
… from shock to terror is not great step, and the dream of making a work of art that will dangerously overwhelm both the audience who experiences it and the artist who makes it has a great appeal to a certain kind of visionary mind. Mishima, acutely aware of sickly, wilting Japanese writers imploding under the pressure of art, determines to break this stereotype by shockingly and triumphantly exploding into his art. To that end, the modern tradition of Japanese terrorism offers him an ideal template for his project. As he observes, 'The ideology of Japanese terrorism is charaterised by its intimate bond to the ideology of suicide'.
[…] while Mishima hyperbolizes the issue of the emperor's divinity, there is no question that the humanization of the emperor after the war was a momentous event in the spiritual history of modern Japan. People ought to have been stricken with panic, yet superficially they carried on as if it were merely a minor readjustment. It is this evasiveness, this willful repression of collective memory, that Mishima wants to attack. His intention is not just to melodramatize the trauma of the loss of the emperor as a value-guaranteeing absolute, but to insist that Japan's experience of this loss has not been traumatic enough.
As Japan approached what many were hailing as the completion of its astonishingly rapid process of modernization and democratization after the Wesern model. Mishima taunted Japan by lauding aspects of its history and traditions that seemed most at odds with that process: aggressive ultranationalism, military glory, samurai ethics, ritual suicide, the way of the sword, religious reverence of the emperor, the ancient myths of violence and insurrection, the kamikaze, and so on.
[…] 'I refuse to believe in the future', declared Mishima in one of his many media interviews, 'I prefer to think that I carry all of tradition on my shoulders, and that literature will end with me'. Mishima's chief inspiration for this attitude was Hagakure, which instructs samurai to deepen their experience of the present by giving no thought for the future. 'Only the weak put their hopes in the future', says Mishima, 'only people who think of themselves as processes'. Refusing to believe in the future does not, he insists, mean living only in the present moment: 'We must think of ourselves as the result of many generations of culture and tradition, in order to perform our present work fully'.
But even as he says this, Mishima repeatedly portrays Japan as a culture in decline. His final statements are full of gloomy prophesies:
I no longer have any great hopes for Japan. each day deepens my feeling that Japan is ceasing to be Japan. Soon Japan will vanish altogether. In its place, all that will remain is an inorganic, empty, neutral, drab, wealthy, scheming, economic giant in a corner of the Far East. I will not listen any longer to people who are content with that prospect.
[…] we are the last humans, and there's nothing any of us can do about it.
Andrew Rankin, Mishima: Aesthetic Terrorist [At last – a book worthy of its subject.]
When Murakawa/ Beat Takeshi puts the gun to his head and pulls the trigger, he displays a wholly anomalous grin, which, to his underlings, proces more frightening or disturbing than the act itself.
Elena del Rio, The Grace of Destruction
The face of Beat Takeshi, playing Murakawa, transcends the category of realism … [His] grin is like some sort of existentially alien substance that expresses the sheer anomality of Murakawa's flirtation with death…. On a superficial level, it seems that Takeshi is merely 'wearing' this grin…. His grin has a strange intensity, as if to dispel any meaning in excess of the grin itself…. it is nothing beyond a grin, transcending the viewer's ability to judge whether it is merely a shallow grin or a laugh from the depths of Murakawa's existence that has heretofore simply been suppressed.
Casio Abe, Beat Takeshi vs Takeshi Kitano
Kitano's films are largely built around his own body's formidable presence as the leading actor in most of his films. Beat Takeshi, Takeshi's acting name, becomes the image of a wounded masculinity in two intersecting ways: through the pursuit or experience of death, and through a consistent performance of exhaustion as the affect that allows for the commingling of life and death in one single body. […]
The most characteristic imagine of Beat Takeshi in many of the films where he plays a tough, yet affectively wounded yakuza (or ex-cop) [….] is a frontal, purely exhibitionistic shot of his body dressed in a black Armani suit and white shirt, and wearing shades. His hands are either kept in his pockets in a relaxed stance or they are brandishing a gun at somebody in utter confidence of his shooting powers. His expression is invariably deadpan, and, as such, beyond sadness.
Elena del Rio, The Grace of Destruction
Beat Takeshi is always fatigued in his movies. His roles never require him to act lively…. Sonatine's Murakawa appears to have already passed beyond the state of exhaustion [found in Boiling Point's Uehara]. He does not ahve sexual intercourse in this film … he has already fallen into a state of sexual impotence.
Casio Abe, Beat Takeshi vs Takeshi Kitano
The idea of becomings as encounters we have with partial deaths while still alive takes us back to Deleuze and Guattari's notion that 'the experience of death … occurs in life and for life … in every intensity as passage or becoming'. From this stanspoint, processes of becoming, in which we undergo continuous small deaths, can put us in the path of a more impersonal more sober relation to our own death. if we are successful at confronting and sustaining their intensity, processes of becoming can soften the rigidity of our selves, weaken our grasp of permanent realities and identities, and mitigate our fears and anxieties toward change. In fulfilling the immanence of death to life – offering us rudimentary but real instances of the experience of death-in-life – processes of becoming help us accept the idea of life continuing beyond 'me'.
Elena del Rio, The Grace of Destruction



























